Donnerstag, 15. Mai 2008

Neologismus Händy

Als ich das Wort H ä n d y im Chat mit einer Frau aus Fourqueux in Frankreich erblickte, wurde es zunächst überlesen. Erst auf den zweiten Blick wurde klar, dass dies eine sinnvollere Schreibweise für das Mobiltelefon ist, als das akzeptierte Handy.

Die Schreibweise
Händy mit den auffälligen Punkten erlaubt es auch Menschen, die nie Englisch gelernt haben oder aus anderen Ländern kommen, diesen Schein-Anglizismus korrekt auszusprechen. Schein-Anglizismen kommen nicht aus der englischen Sprache, sondern sind deutsche Erfindungen, die eine künstliche Internationalität und Moderne vorgaukelt. Beispiele hierfür wären Beamer, Funsport, Oldtimer, Pullunder (Wikipedia führt hierzu eine Liste mit Erklärungen). Das Mobiltelefon ist im Englischen das mobile oder cell (phone) und im US-amerikanischen das cellular (phone)

Für eine korrekte deutsche Ausprache muss das Y am Wortende von Händy nicht in ein IE aufgelöst werden. Von anderen Wörter mit einem Y am Wortende, die als Lehnwörter aus der englischen Sprache übernommen wurde (z.B. Baby, Derby, Hobby, Pony), ist allgemein bekannt, dass in diesem Fall das Y wie ein IE und nicht wie üblich wie ein Ü gesprochen wird.

- - - - - Siehe auch:
Nomophobia - Keinnetzphobie

Neologismus L U H S E R
Etymologie Fächer

Keine Kommentare: