Das Papageienzitat soll in England bereits eine sprichwörtliche Qualität erreicht haben, da es sinnbildlich für das hartnäckige Leugnen von klar zu erkennenden Fakten steht (heute würde dieser Text einer professionellen Lügnerin wie Condy Rice gewidmet werden):
Dieser Papagei ist nicht mehr. Er hat aufgehört zu sein. Er ist abberufen worden und eingegangen zum Herrn. Das ist die seelenlose Hülle eines Papageis.Der Lebensodem ist aus ihm gewichen, er ruhet im ewigen Frieden. Wenn Sie ihn nicht festgenagelt hätten, würd er längst die Radieschen von untern besehen. Er hat den Schirm zugemacht und zwischert jetzt Halleluja auf seiner himmlischen Wolke. Dies ist ein Ex-PapageiUnd hier das Video auf YouTube
(Monty Python’s Flying Circus, 1. Serie, 8. Folge, Nackte Tatsachen, 1969, Deutsch von der Zürisee-Cooperation)It’s not pining, it’s passed on. This parrot is no more. It has ceased to be. It’s expired and gone to meet his maker. This is a late parrot. It’s a stiff. Bereft of life, it rests in peace. If you hadn’t nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies. It’s run down the curtain and joined the choir invisible. THIS IS AN EX-PARROT!
Und das gleiche im Original (man beachte die feinen Unterschiede; IMDB nennt einen leicht abweichenden Text):
(Monty Python’s Flying Circus, Full Frontal Nudity)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen